льдинка
Гы... .не только русскоязычные в Германии смешивают два языка в разговоре. Моя соседка по кабинету сейчас говорила по телефону на смеси немецкого и португальского. Забавно так со стороны звучит.
Соседка по кабинету вообще уникум, как бы это назвать... Немецкая бразильянка или бразильская немка. То есть двойное гражданство, два родных языка, выглядит как европейка. До кучи знает английский и итальянский, плюс английский.
Соседка по кабинету вообще уникум, как бы это назвать... Немецкая бразильянка или бразильская немка. То есть двойное гражданство, два родных языка, выглядит как европейка. До кучи знает английский и итальянский, плюс английский.
у меня подруга (она же Л. в моих постах) тоже молодца: родной русский с литовским, и немецкий с английским (лучше моих гораздо)
Но меня практически все понимали.
А сейчас вернулась домой, практики нет и языки очень быстро стали забываться.
Себонька заодно и японский подучат))))
Karin15 ну если собеседник знает оба языка, то без проблем (например для меня русско-немецкая или немецко-английская смесь - без проблем, а вот португальско-немецкую слышать было интересно.... то есть из всей речи понимал только те куски фраз, которые были на немецком. А иногда я маме домой звоню и бывает, что тоже из меня немецкий вылезает. Мама обычно надо мной смееется, ибо как я не специально. Мама-то у меня на немецком не разговаривает.)